主页 > 国际 > 正文

日英首脑记者会安倍晋三为何面红耳赤?原来是翻译出了错

2019-01-14网络整理阅读:129评论:

日英首脑记者会安倍晋三为何面红耳赤?原来是翻译出了错

【环球网综合报道】日本《现代日刊》杂志1月13日报道称,日本首相安倍晋三当地时间10日与英国首相特雷莎·梅举行会谈,并举行联合记者会。记者会上安倍一时答错问题,唐突论及捕鲸一事,令特雷莎·梅愕然一惊。

在记者会上,英方记者提问:英国逃犯杰克•谢珀德的律师领取补助金是否正确?而翻译则误译成:反捕鲸团体“海洋守护者”是否应该领取补助?

特雷莎·梅的回答结束后,安倍紧接着回答:“关于海洋守护者的补助金问题……”。安倍随行人员慌忙制止道“没提出该问题”。特雷莎·梅也为安倍救场称“这个你无需回答哦”。安倍顿时面露尴尬和羞涩之情,笑称“啊?没提这个问题呀?”

关于“英国逃犯杰克·谢珀德”一事,特雷莎·梅还调侃道,如果安倍首相认真理解提问内容再作答复,就不会发生如此失误。《现代日刊》杂志最后表示,,日本政府刚刚决定退出国际捕鲸委员会(IWC)重启商业捕鲸,安倍的这次失误就像是在反捕鲸国英国遭遇的第一次挫折。