首页 > 科技 >

机器翻译正走入现实生活 未来还需要人工翻译吗?

2019-02-21 22:42:10 网络整理 阅读:134 评论:0

参考消息网2月21日报道 英国《泰晤士报》网站2月16日刊登了题为《科幻作品中的翻译机器现在成为现实》的文章,作者为本·麦金太尔,文章摘编如下:

本周,我读了一本250页的俄文书,尽管我连一个俄语单词都不会说也看不懂。多亏了机器翻译这个技术奇迹,我把这本用西里尔字母写成的书的数字版上传到了一个免费在线翻译网站,得到了一个英文版本:一个令人惊讶的、不完美的、充斥着语法错误的版本,但完全可以看得懂。这就像跟能说两种语言的9岁孩子一起阅读。

语言障碍正被击破

将人类分隔开来的语言屏障尚未倒塌,但却正以惊人的速度被击破,对全球交流、小语种的命运以及商业和外交的未来产生了巨大的影响。自动使用多语种可能是互联网最重要却最鲜为人知的影响之一。

即时翻译一直是科幻小说描绘的情景。在《星际迷航》中,“万能翻译器”使柯克船长能够在语言方面无所畏惧,从而大胆地进入最后的边疆。《星球大战》中的C-3PO机器人“能够流畅地使用超过600万种交流方式”。

机器翻译正走入现实生活 未来还需要人工翻译吗?

电影《星际迷航》中的柯克船长

作家道格拉斯·亚当斯幻想出了“巴别”鱼,将这种鱼插入耳朵后可以翻译任何语言。在这方面,就像在其他许多方面(包括触屏技术和语音指令)一样,《银河系漫游指南》具有可怕的先见之明:2017年谷歌推出了蓝牙翻译耳机,这是一款能够用智能手机实时翻译40种语言的耳机。

万能翻译器来了。神经机器翻译是一种仿照人脑、预测词序可能性的人造系统,已经取得了巨大进步,使俄语-英语之间的翻译准确度达到90%。上周美国市场观察网站上的一项调查显示,对计算机翻译的需求激增,预测到2024年欧洲的机器翻译市场将超过3亿英镑(1英镑约合8.76元人民币——本网注)。谷歌翻译支持100多种语言,每天有5亿人使用谷歌翻译。微软翻译提供11种语言的会话翻译,而且提供多种语言同时翻译。

人工翻译不可取代

机器翻译永远不会取代人工翻译,因为只有人类的大脑和耳朵才能再现语言的微妙和语境,以及作为语言基础的文化参照、习语和幽默。译者的典范圣热罗姆指出,真正的翻译应该“不是逐字对译,而是逐意对译”。

机器翻译正走入现实生活 未来还需要人工翻译吗?

人工翻译不可取代(视觉中国)

相关文章