主页 > 社会 > 正文

中国故事如何国际表达?海外华媒共探路

2019-10-14 05:53暂无阅读:504评论:0

10月13日,第十届世界华文传媒论坛举办四个分论坛,与会专家学者和华媒代表就移动互联时代的媒体应对之道、大变局中若何讲好“中国故事”、中华文化的国外流传、新时代·新使命·新模式等议题睁开商量。 中新社记者 翟羽佳 摄

(华文传媒论坛)中国故事若何国际表达?国外华媒共探路

中新社石家庄10月13日电(马秀秀)13日,第十届世界华文传媒论坛举办分论坛,“大变局中若何讲好‘中国故事’”是分论坛议题之一。传媒业界知逻辑学者及部门国外华文媒体代表纷纷探路“中国故事”的国际表达。

与会代表认为,“中国故事”对外讲述要“接地气”,才能引起受众感情共识。

“话语在分歧场合与配景有分歧的意涵。”暨南大学新闻与流传学院传授彭伟步说,讲述“中国故事”要“具体化、事件化、生活化、布衣化”,要“沉下去,接地气,反映发生在本地主流社会中的华人故事、中国故事”。

“中国从来不缺乏一流故事,贫乏的是一流的讲法、写法和拍法。”中国传媒大学序言素养研究中心主任田惠明透露,记者需增加“脚力、目力、脑力、笔力”四力扶植,用受众“入脑入心”的说话发出报道。

“同时要讲实话、实话。”田惠明认为,唯有此才能显现真实、立体、周全的中国。

“华文媒体应该向‘华人媒体’转型。”缅甸金凤凰中文报社执行总裁张翀认为,讲好“中国故事”要“破圈”,华文媒体的说话载体不该只是华文。“我们专门成立了缅语编纂部,用本地说话生产新闻内容。”

“同时要留意读者在留言区的谈论。”他说,经由新媒体增强与读者在谈论中的深度互动,结果往往好于“一味灌注”。

连系本身的办报履历,年过八旬的《印尼新报》总编纂李卓辉建议,华文媒体应深入底层,经由双语介绍,增强国度和区域间人文交流。

菲律宾华商纵横传媒总裁黄栋星透露,讲好“中国故事”对促进中菲关系至关主要。在他看来,菲律宾华文媒体要善用已被菲律宾当局定为民众沐日的春节做文章,多方位、更周全地流传中华文化。

“对国外华文媒体而言,讲述‘中国故事’一要有能力讲,二要索求若何讲。”加拿大《社区报》社长龙牧华透露,媒体需增强自身能力扶植,延展新闻报道角度。

张翀也认为,华文媒体首先要强大自身平台,经由多渠道打造自身媒体公信力,然后才或者向受众传递有说服力的内容。

与此同时,多位华媒人士透露,讲述“中国故事”既要容身本地主流,也要多回祖(籍)国走动。

黄栋星认为,菲律宾华文媒体扎根已久,与本地主流媒体关系融洽,能够经由整合资源,将报道翻译成英语或菲语,在菲主流媒体流传。

连系自身经验,李卓辉建议印尼华文媒体联袂主流社群,开展中印尼友好项目;同时,增强与中国人文交流,以新媒体流传和弘扬中华文化,提拔华文媒体的话语权和影响力。(完)