首页 > 国际 >

中国菜太脏?美国女子扬言要开"清洁"中餐馆 被网友炮轰

2019-04-11 12:01:48 暂无 阅读:838 评论:0
中国菜太脏?美国女子扬言要开"清洁"中餐馆 被网友炮轰

“Lucky Lees”餐厅。(图:社交..)

国外网4月11日电 比来,美国纽约开了一家新的中国餐馆,对外传播要供应“清洁的”(clean)中国菜品。另类的描述很快在社交..上惹来争议,好多外国网友认为,这种宣传体式展现出对中国菜的刻板印象。

这家餐厅英文名为“Lucky Lees”。看到“Lee”这个单词,小编也愣了一下,岂非老板是华裔?《旧金山纪事报》稀奇指出,餐厅拥有者是一对夫妻,二人都是土生土长的白人,而“Lee”恰是老板哈佩尔丈夫的名字。

餐厅老板哈佩尔很快注释了对于用词的考虑。据福克斯新闻的报道,哈佩尔说,她的餐厅菜品是对中国菜品的重塑,固然也供给“宫爆虾”“左宗棠鸡”如许的中国菜,但不含添加剂、麸质品、味精、精制糖或许小麦等元素。

按照老板的说辞,“清洁”的首要指的是“健康”。

不外,《时代周刊》认为,事情可不是菜品那么简洁。“Lucky Lee”官方社交账号曾发布一条帖子,内文还引用了这一句:“中国食物让人感应痴肥和黏糊糊”。今朝,这篇帖子已被删除。

事件络续发酵,该餐厅10日揭橥了“报歉声明”,并写道:“人人的回响让我们清楚熟悉到,餐厅事件存在文化的敏感性。我们包管会一向倾听和反思。”

然而,注释并没有发生积极效应,批判接踵而来。一些人认为,哈佩尔的食物实际上是“美国化”的,并不是传统的中国食物。还有人说,“一味推销餐厅,却不认可描述中国食物时,用了有害和含有种族漠视的表述,我进展没人去你的餐厅吃饭。”

一位美籍华裔透露,餐厅的错误首要在于使用了“清洁”一词,在好多人看来“清洁”的反义就是“肮脏”(dirty)。

与此同时,《旧金山纪事报》认为,“Lee”这个单词也具有“疑惑性”,好多在美的中国移民,若是原本姓“李(Li)”,平日会将其英语化为“Lee”。是以,好多人最初看到这家餐厅都认为它来自亚洲。也正因如斯,在网友知道老板是白人后,变得加倍生气。

社交..网友有同感:“作为白人,开一家中国餐馆,用了‘Lee’这个单词有点误导。”

中国菜太脏?美国女子扬言要开"清洁"中餐馆 被网友炮轰

留言板上也不乏有中国网友说:“你知道‘清洁’这个词听起来多居高临下吗?这是在暗示,已经存在几千年的,也是我从小吃到大的食物,是不清洁的,我们是一群垃圾食客。”

不少美媒在报道中提到,“清洁”的确让好多人感应不适,因为它意味着,对中国菜品的刻板印象,认为中餐馆都很肮脏。(国外网/李萌)

相关文章