首页 > 国际 >

上万名国外儿童学说“中国话”

2019-04-24 03:02:59 暂无 阅读:1664 评论:0
上万名国外儿童学说“中国话”

作为VIPKID旗下汉语教授品牌,Lingo Bus致力于为全球5岁到12岁的小同伙供应优质中文教育,同时积极介入面向全球的汉语推广和文化交流。2017年8月,Lingo Bus在线少儿中文..正式上线,不到两年时间,已经有来自73个国度和区域的跨越1万名..学员。个中,近三成学员来自“一带一路”及沿线国度。

学中文

中文教室来了一个“超龄”印度男孩

春节..“触发”温馨回忆

北京青年报记者在位于北京市东城区豆腐池胡同的Lingo Bus总部看到,这些来自世界各地的小学员可经由..进行专业化的课程设置、系统化的视频进修,在网站上,汉字卡、汉字动画、单元歌、在线分级藏书楼、汉字填色书等资源十分雄厚,他们还能够借助..来听讲座和介入互动。

杜聪是Lingo Bus的第一位中文先生,她曾在越南传授一年中文,授课对象是越南中学生。2012年至2017年,她在国内的中文教育机构工作,传授使馆工作人员、外国企业派往中国的高管等中文。2017年,她来到了Lingo Bus。

有件事让杜聪印象深刻。在为一个8岁的菲律宾小男孩展示中国的春节传统时,她预备了..,没想到,却触发了小男孩对爷爷的回忆。

在这之前,杜聪并不知道,这个菲律宾小男孩的爷爷是华人,..让小男孩想起小时候,爷爷奶奶给他发..的场景。随后,他向杜聪讲述了与爷爷奶奶一路过春节的履历。

“其时我非常打动,一个小小的..叫醒了一段亲情记忆,我其时听着他的讲述,感觉非常温馨。”杜聪说,“我们固然生活在分歧的国度,但我和他是共通的。”

学员集体“咏鹅”兴致浓

北青报记者认识到,Lingo Bus拔取国内10座城市打造了专属课程,让国外小同伙在进修中文的过程中游历中国、感触现代中国的文化和功效。而在面向华人小同伙的课程中,则进一步凸显文化传统,拔取成语神话、传统节日、民风文化、古诗、人物典故等,为每个单元每节课都融入“文化点”。除此之外,Lingo Bus针对中国传统文化节日举办线上线下一体的运动、讲座,并建造专题进修视频。

“Lingo Bus自立研发教材强调文化意识。” Lingo Bus项目司理马欣透露,让孩子能在系统的说话习得中进修和懂得文化,经由跨学科主题雄厚常识贮备,并能综合运用汉语和所学的文化及学科常识。

马欣说,有一次,Lingo Bus举办了学员背诵中国诗歌的视频征集运动。个中,一位外国小学员一家近10口人站在镜头前集体背诵初唐诗人骆宾王的诗歌《咏鹅》,没想到,视频中站在前排的小同伙手里真的抱着一只“鹅”,“其实他抱着的是一只鸭子,但谁人视频让我们感触到他们一家人对中国诗歌的热情。”

对于这一点,杜聪的同事、此外一位Lingo Bus中文先生任博娟也深有体味。“孩子们进修中国的说话,就会对与说话相成家的中国文化发生乐趣,而他们也会带动家人一路认识中国文化。”任博娟说,本身曾给孩子们讲过中国的扇子、糖葫芦等,没想到,孩子鄙人课后就要求家人一路到本地的中国市肆去找这些物品。

马欣还介绍,在学员中有一个特别的“超龄”男孩。她称,这个男孩的父亲从事国际商业方面的工作,他认为中国会是将来世界中的主要力量,学好中文能极大增加孩子将来的国际竞争力。是以,尽管Lingo Bus所针对的进修对象是5岁到12岁的孩子,可在这位父亲的对峙下,这名14岁的印度男孩最终成了Lingo Bus的“超龄”学员。

常住赞比亚学说“中国话”

在Lingo Bus,课程分为两种类型:一种是适合外国孩子进修的汉语作为第二说话的课程,也就是中文通用课程;此外一种是适合华人孩子进修的汉语作为继续语的课程,也叫做华人少儿中文课。

华人少儿的特点是中文据说能力较强,但认读写能力微弱。马欣说,Lingo Bus针对华人孩子的说话和文化特点,设计了华人后代中文课,匡助华人孩子从识字步入到自力阅读。课程一方面会偏重识字和阅读的..;另一方面,也会对孩子进行高级白话表达练习,提拔白话表达的流利度。

同时,除了说话花样进修外,也会让孩子在中文进修的过程中,用中文进修跨学科常识,让孩子学会用中文思虑和认识天然和人文世界。课程也对孩子进行逻辑花样练习,例如,视察、描述、展望、想象、演绎、概括、记忆等。

在这方面,马欣熟悉一个生活在非洲赞比亚的华人小孩,孩子的怙恃都是中国国企的外派员工,需要常年在赞比亚工作,但夫妻二人都进展,无论在国外待多久,都不克让孩子丢掉中国文化,他们要让孩子进修中文、认识中国,保留对中国文化的认同。

是以,孩子的怙恃对峙让小孩在Lingo Bus上在线进修中文,但因为他们生活的区域对照偏远,根蒂举措差,收集情况不太好。每次在授课前,孩子的爸爸妈妈都给先生留言,敷陈先生本身的收集欠好,随时或者会掉线或许卡住,进展先生可以多谅解,耐烦等等他们。

“他们给我留下很深的印象,雷同的学员有好多,即使前提有限,也对峙要让孩子进修中文。”马欣说,“因为那是他们的根,我很强烈地感触到了这一点。”

4岁女孩“陷溺”汉字游戏

在进修中文的过程中,汉字无疑是一浩劫关。

杜聪在教授过程中,碰到过一个生活在欧洲的4岁华人女孩。其妈妈透露,只需要让孩子把握根基的据说能力就好,不消进修汉字。因为她妈妈认为“汉字太难,一进修汉字就会撤销孩子进修中文的积极性”。

但杜聪认为,对于孩子来说,一旦找到适合的体式方式,学汉字的问题就会水到渠成。说服小女孩的家长后,杜聪起头测验连系动作、图片、故事,为小女孩展示汉字并与其一路玩汉字游戏。没想到,小女孩对汉字示意出了极大的乐趣,自动要肄业习汉字。现在,她已经能够阅读简洁的中文故事了。

“让中文进修变得天然、简洁是Lingo Bus的方针之一。”马欣说,为此,Lingo Bus对峙百分之百沉浸式教授理念,让孩子更充裕地接触目的语,在潜移默化中加倍天然地习得。具体来说,Lingo Bus在教授过程中会大量调动孩子的肢体动作、经由交互设计等增加孩子说话懂得能力。同时,打造以沉浸式为出力点的教授资源系统,包罗在线中文分级藏书楼、在线焦点字词卡、在线功课..、有声故事书、中文演习册、课程单元文句包、YCT焦点资源包等。

马欣透露,沉浸式教授在实践中获得了很好的结果。

对话

为文化出海亮出“说话手刺”

就中国企业介入“一带一路”和“企业出海”,Lingo Bus项目总负责人苏海峰向北青报记者讲述了本身的见解。

北青报:若何定位Lingo Bus在“文化出海”中饰演的脚色?

苏海峰:Lingo Bus作为在线中文教育品牌,起劲将最优质的中文教育资源和对中文进修有着强烈需求的国外小同伙进行成家,用百分之百的沉浸式教授模式以及量身定制的教材为每一个孩子带来最纯净的说话教室。

在手艺层面上,连系人工智能打造智能教师治理、教授辅助系统、智能教授内容迭代三大教授智能系统;为学生找到最合适的教师、最合适的教授体式和最合适的教授内容,真正实现个性化进修。Lingo Bus起劲将本身建成文化流传的使者,我们首要经由我们的教授和课程设计,把文化融进来,把价格愿景流传出去。

北青报:“一带一路”对Lingo Bus出海的影响是什么?

苏海峰:既是时机,也是挑战。首先,跟着经济的成长,中国文化也被越来越多的人所喜爱。好比,新加坡、澳大利亚、奥地利等浩瀚国度接踵将中文加入必修课程,中文教育也随之迎来了空前未有的时机,赶紧拓展的市场需求是Lingo Bus出海的主要原因。

同时,挑战也在所不免。在教育范畴,我国能走出去的民间品牌非常少,相对于加倍成熟和具有知名度的中国制造、中国智造、互联网电商,教育范畴的产物和办事存在感弱,影响力不强。

并且,世界列国的教育轨制各不沟通,需要我们慢慢去认识、对照,找到最佳的进入路径。

此外,针对分歧国度需要做必然水平的本土化研发,而跨海跨国直播在手艺、运维等方面要求非常高。

北青报:为更好地介入“一带一路”扶植,Lingo Bus有何规划?

苏海峰:第一是打磨产物。国外中文教育所面临的问题集中在学校、教师、教材三个方面,从成本和人力资源的角度看,鞭策在线教育是最佳的解决方案之一。

我们将对峙从有趣、科学、系统三个维度出发,让课程内容、教授方式、教授资源加倍雄厚,相符汉语教授的国际化需求,为全球小同伙供应更为优质、加倍与时俱进的中文进修资源。

第二就是做好文化使者。进展以立异的体式鞭策中华文化走出去,为显现真实、立体、周全的城市和国度形象施展积极感化。

为中国文化出海竖立“说话手刺”,将城市故事和中国文化可视化、互动化、双语化,把更多中华文明精辟输出国外,连系线下的交流运动,让学员本身去看、去感触、去评价,培育他们成为流传文化的“自来水”。

第三是履行社会责任经受。与社会各方资源加鼎力度开展公益合作,合营文化出海动作,向“一带一路”国度供应包罗教师..、师资交流、结合教研等在内的办事。

为贫乏中文教授情况的学校供应汉语课程,进展经由有限的力量让更多国外国度,尤其是教育资源相对匮乏区域的孩子能经由进修中文认识中国,从而爱上中国。 本版文/本报记者 高语阳

存眷

六个偏向让汉语走出去

若何介入

“一带一路”?

在印度,Lingo Bus与面向印度内陆人的优质中文学校签署合作和谈,配合推广中文课程进修。

在阿联酋,Lingo Bus与一家面向内陆华人的中文学校杀青合作,面向其所有校区推广中文教授。

在沙特,Lingo Bus与本地一所女子学校合作,规划于本年9月在该校开通中文课程,经由在线体式为其供应中文课程办事。

在韩国,Lingo Bus与其国内领先的教育集体杀青共识,双方配合索求在中文教授、课程资源、教师..等方面的合作与互补。

在新西兰,Lingo Bus与本地最大的华文媒体杀青合作,双方致力于推广中文,促进中国文化在本地的流传。

若何实现

“文化出海”?

Lingo Bus项目总负责人苏海峰介绍,现阶段在走出去时,首要是从6个偏向来着手:

1.经由与国外的中文学校、华文学校竖立关联,经由合作体式推广;

2.借助社交社群媒体的运营,自下而上竖立同国外用户群体的关系;

3.与国外的一些组织或联盟合作,介入说话推广运动;

4.与国外的公办学校、幼儿园等合作,为其供应中文课程;

5.与我国出海的国际化企业合作,为其驻外员工及其客户供应中文课程办事;

6.与国内的相关省市和机构合作,积极介入对外文化交往,促进中文流传。

相关文章