首页 > 笑话 >

外国人是如何翻译中国美食的?(5)

2018-07-11 11:33:22 网络整理 阅读:93 评论:0

9.从来没这么想过干妈

外国人是如何翻译中国美食的?(5)

老干妈金钱肚Old dopted mother money belly

问过“老干妈”陶华碧老人家的意见吗?

现在国外已经有很多的老干妈辣椒酱,一般是翻译成“Lao Gan Ma”。

10.有尿的牛丸???

外国人是如何翻译中国美食的?(5)

撒尿牛丸Pee beef ball

这……有人敢吃吗?

除了这些,还有好多,不忍心再看下去了。

不过回过头想想,我汉语也真的是博大精深,直译只能让外国人一脸懵逼,换做是你,,你吃得下去吗?

相关文章