首页 > 国际 >

黑龙江:一名铁路俄语翻译的6万里“跨国上班路”

2019-03-18 16:07:54 暂无 阅读:1427 评论:0
黑龙江:一名铁路俄语翻译的6万里“跨国上班路”

即将出发的国际列车 新华社记者董宝森 摄

新华社哈尔滨3月18日电(记者江宥林 李建平 董宝森)“你知道乘坐火车跨国上班是什么感受吗?”8年前,赵程辉第一次登上402/401次国际列车,从绥芬河去往26公里外的俄罗斯远东边境小站格罗迭科沃,他的“跨国上班路”由此开启。

本年41岁的赵程辉,是中国铁路哈尔滨局集体有限公司绥芬河站国际联运交代所的一名俄语翻译,从事这项工作已十余年。“因为工作所在位于绥芬河和格罗迭科沃两地,我会按期往返于中俄两国。”赵程辉说。

黑龙江:一名铁路俄语翻译的6万里“跨国上班路”

赵程辉踏上赴俄列车 新华社记者董宝森 摄

国内工作一个月,跨国上班一个月,如斯轮回来去,赵程辉早已习惯。“刚起头有些兴奋,但慢慢也就成了一种生活常态。”他说。

赵程辉介绍着本身的工作内容:“在国外,我协助中俄双方货运员检验由中国入境俄罗斯的列车所载货..形,包罗货色是否破损、货色数量和重量等信息与运单记载是否一致;向国内交代所申报即将从俄罗斯入境中国的列车及其所载货色有关情形。”当货色或单据信息显现问题时,他还需要负责沟通解决。

“和各类数据打交道,包管正确是最首要的,也是工作难度地点。”赵程辉说,哪怕是一个藐小的差池都或者导致严重后果。“更主要的是,我感觉在国外工作代表着一个国度的形象,不克有丝毫怠懈。”

看待工作的严谨立场和精巧的沟通协作能力,让赵程辉在俄罗斯同业中留下精巧口碑。俄罗斯铁路部门的货运员斯维特拉娜和赵程辉共事多年,一提到这位中国翻译就赞不停口。“和他一路工作老是很轻松。”斯维特拉娜说,“碰到问题时,他总想法子和人人杀青共识,妥帖解决。”

另一位俄方货运员的叶列娜也对赵程辉印象深刻。她说,若是列车的运单信息不明或许有误,赵程辉会在最短时间内纠正,“他总能超卓完成本身的工作”。

黑龙江:一名铁路俄语翻译的6万里“跨国上班路”

赵程辉与同事们商酌工作规划 新华社记者董宝森 摄

每年因公往回国表里至少60次,往返一次旅程52公里,粗略较量,多年来赵程辉的“跨国上班路”总长度跨越3万公里。跟着里程数的日渐增进,赵程辉对中外商业成长也有了更深刻的感想。

“比拟起刚起头跨国上班时,如今工作量显着大得多。不少列车要排到很晚才能抵达俄罗斯境内,后三更伴随检验货色是常事。” 赵程辉回忆道。

2019岁首,中欧班列起头从绥芬河出境。跟着港口货色出口量增加,赵程辉在国外日均净工作时间由本来的7小时增至9.5小时。“有时会感受工作辛劳,但看到列车络续在两国间行驶,心里反而感觉扎实。”他说。

黑龙江:一名铁路俄语翻译的6万里“跨国上班路”

乘坐国际列车的中国搭客 新华社记者董宝森 摄

绥芬河地处对俄商业大省黑龙江东南部,临近符拉迪沃斯托克、乌苏里斯克、纳霍德卡等俄罗斯远东城市,铁路、公路均与俄罗斯类似,是中俄商业往来的主要港口。2018年,绥芬河铁路港口全年进出口货色975.9万吨。恰是因为有像赵程辉如许千万万万中俄铁路人日夜苦守岗位,货色跨境运输才得以通顺无阻。

“会俄语是我的优势,我进展能为中俄经贸合作供应更高质量办事。”赵程辉说,“我有决心做好‘桥梁’。”(完)

相关文章