首页 > 历史 >

何新:婵娟本义是团圆

2019-09-13 22:10:25 暂无 阅读:605 评论:0
何新:婵娟本义是团圆

苏轼词《水调歌头·中秋》:“但愿人长久,千里共婵娟。”婵娟二字,古今未有确解。《辞海》释“婵娟”,谓之为“美妙”,并引孟郊诗《婵娟篇》:“花婵娟,泛春泉。竹婵娟,笼晓烟。”又引《桃花扇》:“一节妆楼临水盖,家家分影照婵娟”,以之作为“婵娟”释义“美妙”的佐证。

实际上,这一释义是错误的,是望文生义。案“婵娟”本义当释作团聚。“婵娟”一词,从语源看,是蝉蜷、团卷、团聚的叠韵转语,“长而柔曲之貌也。”(《广雅疏证》)宋周邦彦词:“今宵幸有,人似月婵娟”。句中“月婵娟”三字,恰是“月团聚”之义。

所谓“千里共婵娟”,所谓“家家分影照婵娟”,都是以中秋圆月,象征人世的百口团聚。至于孟郊诗中的“花婵娟”,乃是形容花团锦簇,同样是团聚之义。而所谓“竹婵娟,笼晓烟”,则是指竹子根根相连,盘根错结,与晓烟浓雾聚作一团,同样也是团聚之义。由上述可知,“婵娟”本语中基本没有美妙之意。但新鲜

的是,此词在古代却切实常用作美男的名称。为什么会如斯?这乃是一个极为有趣的文化语源学问题。这类问题,在清代说话学中,曾由王引之等巨匠作过开发性的研究(如王著《释大》可谓一部经典性著作)。但在现代却几乎接近失传。

然而从事这种研究,不光是作一种训诂学研究,也不光是作一种释义学研究——这实际上是经由考查语源及语义的演变,以准确地舆解熟悉古代文化的问题。试考“婵娟”一词的由来及演变,即能够供应一个极好的例证。

节选自《何新集》(黑龙江教育出书社,1988年8月第1版),原题目:婵娟、混沌、鳄鱼及开天辟地的神话——文化语源学札记。

相关文章