再看那个著名的格林童话,认认真真翻做狼外婆呢!你非要小红帽腆着脸叫姥姥,剧场里是不是会笑场啊,感觉演不下去啊!
真不能随便改啊,大家都是读书人,如果变成摇个姥姥桥什么的,感觉不是童年灰飞烟灭,是感觉你就是在骂人啊!不太厚道,你说呢?
中国文化即讲究理,也讲究雅。姥姥这类词终究是口语化了些,就好比他大爷这样的,亲切是亲切的,权威也是权威的,但书面语里一定是叔父之类的登堂入室。
再看那个著名的格林童话,认认真真翻做狼外婆呢!你非要小红帽腆着脸叫姥姥,剧场里是不是会笑场啊,感觉演不下去啊!
真不能随便改啊,大家都是读书人,如果变成摇个姥姥桥什么的,感觉不是童年灰飞烟灭,是感觉你就是在骂人啊!不太厚道,你说呢?
中国文化即讲究理,也讲究雅。姥姥这类词终究是口语化了些,就好比他大爷这样的,亲切是亲切的,权威也是权威的,但书面语里一定是叔父之类的登堂入室。