首页 > 历史 >

漫谈中国古代诗词中的情、色、性!(4)

2018-06-18 03:39:08 网络整理 阅读:169 评论:0

青丝七尺长,挽出内家装。不知眠枕上,倍觉绿云香。(发)

红绡一幅强,轻阑白玉光。试开胸探取,尤比颤酥香。(乳)

芙蓉失新艳,莲花落故妆。两般总堪比,可似粉腮香。(颊)

蝤蛴那足并?长须学凤凰。昨宵欢臂上,应惹领边香。(颈)

和羹好滋味,送语出宫商。定知郎口内,含有暖甘香。(舌)

非关兼酒气,不是口脂芳。却疑花解语,风送过来香。(口)

既摘上林蕊,还亲御苑桑。归来便携手,纤纤春笋香。(手)

凤靴抛合缝,罗袜卸轻霜。谁将暖白玉,雕出软钩香。(足)

解带色已颤,触手心愈忙。那识罗裙内,消魂别有香。(阴)

咳唾千花酿,肌肤百和装。元非噉沉水,生得满身香。(肌)

漫谈中国古代诗词中的情、色、性!(4)

写性篇

古诗中涉及男女欢会的内容,常用巫山神女、云雨高唐之类的字眼,其始作俑者是楚辞大家宋玉,他在《高唐赋》中记述楚怀王游高唐时怠而昼寝,梦见神女自荐枕席,并说:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”。

从此“巫山”、“云雨”、“高唐”、“阳台”、“朝云”、“暮雨”、“楚梦”、“神女”等词就都语涉暧昧,不能随便使用了,正所谓“楚天云雨尽堪疑”。反过来,当言及男女欢爱之事时,这些字眼又为作者们提供了方便含蓄的说法。

漫谈中国古代诗词中的情、色、性!(4)

白居易有首著名的《花非花》,字词浅显但含义隐晦,算是早期的朦胧诗:

花非花,雾非雾。夜半来,天明去。

来如春梦不多时?去似朝云无觅处。

“春梦”、“朝云”当指巫山神女,后人猜测此神女实为妓女,

因为唐代妓女受召陪客,常是夜半才来,黎明即去。宋代贺铸《鸳鸯语》有“行雨行云,,非花非雾,为谁来为谁还去”,显然由本诗生发。

相关文章