首页 > 社会 >

“难懂”的艺术方式

2019-01-15 11:29:11 网络整理 阅读:174 评论:0

原标题:我们谈论艺术的方式为何如此难懂?

人在有意违心的时候才会使用这种词汇:说话的人对该词有自己的定义,却允许别人对他说的话产生完全不同的理解。——乔治·奥威尔

近日,我收到了一间颇有名气的纽约画廊发的邮件新闻稿,宣布即将开幕的一场四位备受赞誉的艺术家群展。我对这几位艺术家并不熟悉(这对我来说也并不稀奇),于是我扫了一眼艺术家简介,希望能了解一下他们的创作,但未能从那些文字中看出什么究竟。这却引起了我对艺术写作的思考。在此我粘贴了那篇邮件中一段极具代表性的文字:“(艺术家)不断钻研如何在对正负空间的巧妙使用中达到动态平衡,这也反映了他喜欢探索人与自然之间微妙的和谐,而画面中的线条是他对时间与动势的禅悟”——谁又能悟出这是在表达什么呢?

“难懂”的艺术方式

大卫·史瑞格里,《无题(我发明了…)》,2014年,Shapero Modern 画廊

每个知识领域都有一些内行人的通用术语:笨重却有些自大,意思含混却高度排他,就像一个以自我为中心的主人,陶醉在只有自己能懂的笑话里,全然不顾来客是否能够理会。我怀疑大多数阅读新闻稿的人都无法真正理解那些文字;我更不信这世上有人享受那种阅读体验。但艺术术语似乎在短时间内不会灭绝。作者阿利克斯·鲁尔(Alix Rule)和戴维·莱文(David Levine)曾经专门给这种艺术术语下了定义:International Art English(“国际艺术英语”,下文简称IAE)。鲁尔和莱文于2012年在《Triple Canopy》杂志上发表了一篇大胆的文论,嘲讽了艺术圈可笑的说话方式(即IAE),此文引发了人们的激烈争论。但6年过去了,我并没察觉到评论家与撰稿人在写作方式上有任何改变。

但现如今好的艺术写作并不是无处可寻,我可以不加思索地列举出优秀的写作者:詹尼特·马尔科姆(Janet Malcolm)、雷贝嘉·索尔尼(Rebecca Solnit)、戴夫·希基(Dave Hickey)、杰德·珀尔(Jed Perl)、托比·哈斯莱特(Tobi Haslett)、T. J. 克拉克(T.J. Clark)、杰夫·戴尔(Geoff Dyer)、希尔顿·阿尔斯(Hilton Als)等。尽管如此,画廊开幕上的寒暄仍然听起来与IAE如出一辙,展览宣传文字也是如此。当然,我们不能强求每一位画廊访客都能像马尔科姆写戴安·阿勃丝(Diane Arbus)那般干净利落。但我们或许应该思考一下,为何有如此多人对那些语意不明的行业套语趋之若鹜,动不动就是“被颠覆的时间性”和“被激活的空间”。

标签:艺术 莱文 术语

相关文章