首页 > 时尚 >

“partner in crime”是同伙吗?理解错了尴尬死系列!

2018-09-09 00:16:06 网络整理 阅读:168 评论:0

“partner in crime”是同伙吗?理解错了尴尬死系列!

发这条微博的博主是 Karlie Kloss(卡莉·克劳斯)。她是著名内衣品牌“维多利亚的秘密”的签约模特,也就是咱们常说的“维密天使”。

我们来看看这条微博到底怎么说的:

“Qi Xi Kuai Le! Happy Chinese Valentine’s Day! Wishing all the love to everyone and their partner in crime.”

“七夕快乐!中国情人节快乐!向每一个人和他们的partner in crime致以爱的问候。”

其它词句都不难,唯独这个 partner in crime 可能会造成一点点理解障碍。

有些英文基础的小伙伴应该认得,partner 表示“伙伴、搭档”,而 in crime 的字面意思是“在犯罪中”,partner in crime 合在一起,难道是“犯罪同伙”吗? Karlie Kloss 在七夕祝福中使用这个短语究竟是啥意思?

“partner in crime”是同伙吗?理解错了尴尬死系列!

Partner in crime: good friends who get in trouble together or get each other in trouble and laugh about it.

看了此释义,你是不是瞬间明白了 partner in crime 的含义?其实上面这句话还挺难翻译的,大致意思就是你和某个人一起经历困难,你们也会彼此制造麻烦,当你们想起这些事还会哈哈大笑…

词典后面还给了一个例句:

We always get in trouble together! You’re my partner in crime!

我们经常一起倒霉,你真是我的 partner in crime!

看到这里,我相信你应该能把对应的中文脱口而出了,这不就是“死党”、“好哥们”、“闺密”等意思吗?

那么,另一个问题来了,为什么用 crime?

我们都知道 crime 表示“犯罪”,究其本质,crime 就是 breaking the rules(破坏规则)。如果你愿意和另外一个人去破坏规则、干点坏事儿,那你们彼此一定非常信任,对吗?

“partner in crime”是同伙吗?理解错了尴尬死系列!

所以,,用 partner in crime 来表示“死党”实在是太形象生动啦!你学到了吗?

相关文章