从那时起,我们就成了患难之交。
“红颜&蓝颜知己”用英语怎么说?
先来看看定义,红颜知己,也叫红粉知己,就是一个与你在精神上独立、灵魂上平等,并能够达成深刻共鸣的女性朋友。蓝颜知己就是同属性的男性朋友。
1. female intimate
我们一般用“female intimate”来表示“红颜知己”,此处的intimate是作为名词来使用的,意为“密友”,不过红颜知己这种关系比较微妙,男同胞一定要把握其中的度。
It is said in such an earthy world, besides a wife, a man should have a female intimate.
有种说法,这个世界上,除了一个老婆,男人好像应该还有一个红颜知己。
2. male intimate
我们一般用“male intimate”表示“蓝颜知己”,有些女性也有蓝颜知己,彼此之间的情感出自于对于对方的喜爱和欣赏。
It is valuable to have a male intiamte, but what's more valuable is our friendship.
有这样的一个蓝颜知己真的很可贵,但更可贵的是我们的友谊。
“酒肉朋友”用英文怎么说?
别一看到酒肉朋友,就把它翻译成“wine and meat friend”,其实它的正确表达是“fair-weather friend”,别看fair weather是好天气的意思,用来表示关系时它就是指我们常说的“酒肉朋友”,进而也引申为“不能共患难的朋友”。
He has realized that Bill is a fair-weather friend.