首页 > 国际 >

生命的意义在于旅行(2)

2018-07-04 05:59:40 网络整理 阅读:107 评论:0

从这段评语中,我们可以看出英译本将原书名改作《航班》的端倪。现代文明的进步,让乘飞机旅行变成一件寻常事。许多人都有这样的体验:在工作和生活的重重重压之下,乘飞机长途旅行,成为某种怀着久违的憧憬,摆脱繁忙的工作和乏味的生活,在万米高空放空自己,进而思考人生的难得经历。而更有一些人,由于个人或工作的原因,把乘飞机旅行变成了一种常态,甚至在内心深处爱上了这种状态。候机、转机成为他们与他人交流的渠道。在机场这样一个特殊的空间里,来自四面八方的旅客,或神色匆匆,或茫然四顾,或悠然自得,或满目愁苦。大家有着不同的心境,承载着不同的人生,怀揣着不同的憧憬,短暂汇集于此,然后又迅速地分离,各奔他方。机场,就像一个小小的孔洞,足以窥见现代社会人们的生活体验和内心状态。从这个意义讲,将书名译作《航班》也并无不可。然而,就笔者个人而言,仍然更喜欢波兰文的原名——《云游派》。因为追究这个词的起源,蕴含着躲避、逃离,甚至某种消极反抗的意味,这不正是如今机场上很多旅行者的心态吗?

《云游派》的作者奥尔加·托卡尔丘克是当今波兰当之无愧的最杰出的小说家之一。她1962年出生于波兰西部小城苏莱胡夫。大学时代,托卡尔丘克在华沙大学攻读心理学,毕业后做过心理咨询师,,颇为推崇荣格的人格分析心理学理论。在20世纪90年代以前,托卡尔丘克一直致力于诗歌创作,并于1989年发表了诗集《镜子里的城市》。直到1993年,她才发表了第一部长篇小说《书中人物旅行记》,立刻引起广泛关注,并因此获得波兰图书出版协会奖。该书的故事背景是17世纪的法国和西班牙,讲述一对相爱的主人公对“神秘之书”的探寻之旅。从这部作品中,已经可以窥测到作者对旅行题材的关注。此后,作家的创作可说一发而不可收。迄今为止,托卡尔丘克已发表长篇小说、短篇小说集、散文集总计17部,可以说是一位多产作家。

相关文章