首页 > 历史 >

宋词鉴赏《六月二十七日望湖楼醉书》宋代:苏轼

2019-08-07 18:46:50 暂无 阅读:1740 评论:0

六月二十七日望湖楼醉书

宋代:苏轼

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

放生鱼鳖逐人来,无主荷花四处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

乌菱白芡岂论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,田园无此好湖山。

宋词鉴赏《六月二十七日望湖楼醉书》宋代:苏轼

译文及注释

译文

乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在海角露出一段山峦,明丽清爽,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

突然间暴风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

放生出去的鱼鳖追赶着人们来,四处都开着不知谁种的荷花。

躺在船里的床笫上能够感觉山在一俯一仰地晃悠,飘荡在风里的船也知道和月亮盘桓留连不已。

湖里生长的乌菱和白芡不消论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。

突然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。

兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。

芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又若何能一一熟悉?

做不到隐居山林,临时先做个闲官吧,如许尚可获得历久的落拓胜过临时的休闲。

我正本就没有家,不安家在这里又能到哪里去呢?况且就算是田园,也没有像这里如许美丽的湖光山色。

宋词鉴赏《六月二十七日望湖楼醉书》宋代:苏轼

注释

六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(别名钱弘)所建。醉书:喝酒醉时写下的作品。

翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。遮:隐瞒,遮挡。

白雨:指夏日阵雨的特别景观,因雨点大而猛,在湖光山色的陪衬下,显得白而透亮。跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,解说雨点大,混乱无序。

卷地风来:指暴风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”忽:倏忽。

水如天:形容湖面像天空一样坦荡并且平静。

放生鱼鳖:北宋时杭州的仕宦曾划定西湖为放生地,不许人打鱼,替皇帝延寿添福。

“水枕”句:躺在船里看山,不感觉水波升降,只见山头忽上忽下。水枕,等于“载在水面的床笫”。

风船:指的是“飘荡在风里的船”。裴回:即盘桓。

乌菱:指老菱。菱角老则壳黑,故名。芡(qiàn):大型水生植物。

青菰(gū):俗称茭白。生于河边、池沼地。可作蔬菜。其实如米,称雕胡米,可作饭。

尝新:古代于孟秋以新收获的五谷祭奠祖先,然后尝食新谷。

游女:出游的女子。 木兰桡:常用为船的美称,并非实指木兰木所制。桡(ráo):荡舟的桨,这里指划子。

翠翘:古代妇女饰物的一种,状似翠鸟尾上的长羽,故名。

芳洲:芳草丛生的小洲。杜若:香草名。多年生草本,高一二尺。叶广披针形,味辛香。

吴儿:指吴地之人,这里也代指采莲女。吴地,指现中国长江粗俗南岸一带地区的一个总称。

小隐:谓隐居山林。 ▲

宋词鉴赏《六月二十七日望湖楼醉书》宋代:苏轼

赏析

第一首诗第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还将来得及把山遮住。中把乌云比作“翻墨”,形象真切。第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。用“跳珠”形容雨点,有条有理。一个“未”字,凸起了天色转变之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。第三句写风:蓦地间,暴风囊括大地,吹得湖面上瞬间雨散云飞。“忽”字用得十分轻盈,却凸起天色转变之快,显露了风的伟大威力。最后一句写天和水:雨过晴和,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖面上无入水,水映天,水色和天光一般的清白,一色的蔚蓝。风呢?云呢?一切不知哪儿去了,刚刚的一切似乎全都不曾发生似的。

诗人苏轼先在船中,后在楼头,敏捷捕获住湖上急剧转变的天然景物:云翻、雨泻、风卷、晴和,写得有远有近,有动有静,有条有理,有景有情,令人读来油然发生一种身临其境的感受——仿佛本身也在湖心履历了一场倏忽往来的阵雨,又来到望湖楼头欣赏那水天一色的艳丽风光。诗用“翻墨”写出云的来势,用“跳珠”描画雨的特点,解说是骤雨而不是久雨。“未遮山”是骤雨才有的情景;“卷地风”解说雨过得快的原因,都是如实描写,却分插在第一、第三句中,彼此呼应,衬托得好。最后用“水如天”写一场骤雨的竣事,又有悠闲不尽的情致。句中又用“白雨”和“黑云”衬托,用“水如天”和“卷地风”对照,用“乱入船“与“未遮山”对照,都显出作者构想时的专心。

此诗描画了望湖楼的艳丽雨景。好的诗人擅长捕获本身的灵感,此诗的灵感可谓突现于一个“醉”字上。醉于酒,更醉于山水之美,进而热忱彭湃,才赋成即景佳作。才思迅速的诗人用诗句捕获到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过晴和,水天一色。又是山,又是水,又是船,这就凸起了泛舟西湖的特点。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描画雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比方运用得天真生动却不露陈迹。而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天色由骤雨到晴朗前改变之快描画得令人心清气爽,面前陡然一亮,境界大开。

第二首诗是写搭船在湖中巡游的情形。北宋时,杭州西湖由当局划定作为放生池。王注引张栻的话说:“天禧四年(指1020年),太子太保判杭州王钦若奏:以西湖为放生池,‘禁打鱼鸟,为人主祈福。’”这是相当于现代的禁捕禁猎区;所分歧的,只是早年有人卖鱼放生,还要弄个“祈福”的名堂而已。西湖既是禁捕区,所以也是禁植区,私人不得占用湖地莳植。诗的开首,就写出这个事实。那些被人放生、自由成长的鱼鳖之类,不只没有受到人的威胁,反而受到人的施与,游湖的人经常会把食饵投放水里,引那些小家伙围拢来吃。就是不去管它们,它们凭着前提反射,也会向人追赶过来。至于满湖的荷花,也没有谁去莳植,本身凭着天然力量生长,东边一丛,西边一簇,自开自落,反而显露出一派野趣。

然而此诗的趣味却在后背两句。“水枕能令山俯仰”——山正本是不克俯仰的,杜甫有“风雨不动安如山”(《茅屋为秋风所破歌》)的句子,杜牧也有“古训屹如山”(《池州送孟迟》)的说法,苏轼却偏要说“山俯仰”。诗人认为,山是能俯仰的,来由就在“水枕”。所谓“水枕”,就是床笫放在水面上。正确地说,是放在船上。船一颠摆,躺在船上的人就看到山的一俯一仰。这正本并不出奇,很多人都有过这种经验。问题在于诗人把“神通”交给了“水枕”,如同这个“水枕”能有绝大的神力,足以把整座山颠来倒去。如许的构想,就显出了一种妙趣来。

“风船解与月裴回”——同样是写出一种在船上泛游的情趣。湖上刮起了风,划子随风飘荡。这也是常见的,无独有偶。人们坐在院子里昂首看月亮,月亮在云朵里慢慢移动,就像在天空里盘桓。是以李白说:“我歌月盘桓,我舞影零乱。”(《月下独酌》)这也不算别致。分歧的处所是,苏轼把船的浪荡和月的盘桓轻轻牵拢,拉到一块来,那就生出了新意。船在盘桓,月也在盘桓,但诗人不知是月亮引起船的盘桓,照样船儿逗得月亮也欣然盘桓起来。诗人想,若是是风的力量使船在水上盘桓,那又是什么力量让月亮在天上盘桓呢?还有,这两种盘桓,究竟是沟通呢照样分歧呢?他把“船”和“月”两种“盘桓”关联起来,就发生了很多问题,个中包含了一些哲理,他要定下神来,好好想一想。所以说,诗句写得饶有情趣。

第四首诗首句中的“游女”当是采莲女。因为从这一组五首诗看,苏轼应该始终都在望湖楼上,所以木兰桡上的该是“游女”。旁人弗成能跳到水里给她们献花。却是她们近水楼台,能够采了荷花献给别人。所以这第一句是写“游女”们献花给旅客。水里采花的“游女”,应该就是采莲女了。天上下雨了,采莲女在湖中,饰物不免被打湿了。“无限芳洲生杜若”,屈原在《湘夫人》里有写过“搴汀洲兮杜若”,杜若代指各类香草。而“香草丽人”是楚辞中最主要的意象,倒推可知,楚辞招在这里就是代指“香草”。“吴儿不识楚辞招”,是感伤采莲女不熟悉《楚辞》中的各类香草。杜甫《归梦》诗中有“梦归归未得,不消楚辞招”之句,“不消楚辞招”符合“有家难回”之意,与这里的“楚辞招”的意思完全分歧。

(内容来自古诗文网)

相关文章