首页 > 历史 >

真要说历史的话“婆”比“姥”要久远

2018-06-22 11:16:40 网络整理 阅读:86 评论:0

真要说历史的话“婆”比“姥”要久远

杭州方言

那么复杂,

难道怪我吗?

被金人俘虏的宋徽宗

真要说历史的话“婆”比“姥”要久远

那,

难道怪我吗?

南宋第一个皇帝宋高宗

方言和亲属称谓真是越扯越有故事。为什么南方人和北方人对“外婆”和“姥姥”的叫法态度会如此鲜明?为什么吴越之地的方言十里不同音?甚至光杭州一座城市,对同一亲属的叫法会有如此多的版本?

关于这些疑问,我特地采访请教了杭州地方文化的研究者和老行家曹晓波。他在杭州方言的研究领域,颇有发言权,可以说是杭州话研究的“活字典”。他于2004年出版的《杭州话》一书,全面介绍了杭州方言。后来,曹晓波又出了一本《老底子杭州话》。

“婆”的历史更久远“姥姥”才是后来者

曹晓波也关注到了最近网络上关于“外婆”和“姥姥”的纷争。

“其实这个问题,不是简单的北方‘姥姥’和南方‘外婆’打架的问题,而是涉及到现代汉语融合、演化的问题,假如《现代汉语词典》的参照制定标准是南方某地语言,那么照这个说法,外婆是普通话,姥姥反而成了方言。所以说,这不是南北方语言上的打架问题,而是历史遗留现象,是整个南北方语言体系的冲突。”曹晓波说,“在这两个语言体系里,‘婆’和‘姥’是非常鲜明而典型的分界。‘姥’是北方对老年妇人的称呼,而‘婆’则是南方对老妇人的尊称。要追溯的话,实际上,‘婆’的历史比‘姥’还要出现得久远,‘婆’来源于中古汉语,而‘姥’是北方语言经过满清等关外语言融合后的产物。所以,真要论起来,反而‘姥姥’这个发音才是后来者。”

《卖油郎独占花魁》里

北方来的花魁

适应了杭州的语言习惯

因为要做语言研究,曹晓波平时经常研读宋明以来的话本丛书及稗官野史,他发现众多古籍涉及的方言里,能从一个人是说“婆”还是“姥”看出那个人的生活习俗和语言习惯。

相关文章