首页 > 历史 >

《如懿传》中有一个称呼错误,几乎所有清宫剧都在犯

2018-09-25 16:36:51 网络整理 阅读:91 评论:0

如懿传》这部清廷宫斗剧正在热播之中。该剧导演说自己的电视剧与其他的不同,力求还原乾隆时期的历史风貌。事实上,《如懿传》在一些细节上确实做得比较严谨。比如一耳三钳;清朝妇女脖子上的领巾;在明清时期盛行的壁瓶;清朝的仿生瓷和太白尊等等。不过我们并不是生活在乾隆时期,百密终有一疏。比如“皇阿玛”这个称呼就是错误的。而且几乎所有的清宫剧都犯了这个错误。

《如懿传》中有一个称呼错误,几乎所有清宫剧都在犯

“皇阿玛”这个词语是有的,不过出现在清朝末年。溥仪写的《我的前半生》一书中就有“皇阿玛”这个词语。但是在清朝初期是没有这个词语的。“皇阿玛”是后期汉满融合形成的产物。

《如懿传》中有一个称呼错误,几乎所有清宫剧都在犯

“阿玛”在满语中的意思是父亲。“皇阿玛”的意思自然是皇父。但是清朝初期,皇子对皇帝并不使用这种汉语满语杂糅的称呼方式,要么直接用“皇父”这个汉语词语,要么称为“汗阿玛”。“汗”是女真族对首领的称呼。满清入关以后,主动吸取融合中华文明,使用了“皇帝”这个称呼。清太宗皇太极的名字曾经被翻译为洪太主、红歹是,后来在乾隆时期确定为“皇太极”。

相关文章