首页 > 游戏 >

专访LCK翻译朴志宣:因LCK队伍相继淘汰而感到空虚

2019-11-10 15:24:40 暂无 阅读:1601 评论:0

近日有媒体专访了世界赛上韩国的美女翻译来看看她的怎么说的。

专访LCK翻译朴志宣:因LCK队伍相继淘汰而感到空虚

Q:很高兴见到你。

A:嘿嘿,让我们开始吧!

Q:在屏幕以外的地方和你打招呼有些奇怪,首先你能介绍一下自己吗?

A:我叫朴志宣,是LCK的翻译官,目前担任全球总决赛的采访工作。

Q:现在身体状况有好转了些吗?

A:火锅让我好了很多。我发现自己真的很喜欢喝热汤,所以我向经历了同样问题的人们推荐火锅。虽然好像一直处于快要生命的状态,但并没有发展到很严重的地步,我很欣慰。

专访LCK翻译朴志宣:因LCK队伍相继淘汰而感到空虚

Q:也请帮忙向余霜带去我的问候!由于这次世界赛的韩国选手比较少,因此我觉得今年你的翻译工作也会少一些。这一定是一种奇怪的感觉。

A:确实比去年要好。去年...嗯,至少去年比赛场地是在韩国。我听到有人说,如果所有的韩国队伍都被淘汰,那就不需要翻译了。我不禁问自己:“那我怎么办?”幸运的是,去年iG打进了决赛,所以我可以一直工作到世界赛结束。根据赛程中剩下的队伍和选手,翻译人员随时处于待命状态。去年,我是半决赛之后的唯一一名翻译。如果iG的上中不是韩国选手,我就不会留下。今年,韩国队在世界赛的表现还不错,所以我还有很多工作要做。

专访LCK翻译朴志宣:因LCK队伍相继淘汰而感到空虚

Q:你如何看待今年的世界赛?还有很多强大的队伍目前还留在世界赛里。

A:看到DWG被淘汰我真的很难过,感觉就像是看着一个好朋友离开一样。虽然在镜头外我没有和他们真正地聊过天,但自从入围赛以来,我就一直和他们在一起。我见证过了他们出色的表现,尽管他们很年轻,但他们在场上展现出来的气质真的很酷。在得知他们在训练赛里的成绩时,我一度以为他们可以击败G2,但不幸的是,他们输了。韩国队在小组赛后被给予了很高的期望,因此被淘汰让人感觉尤其难过,GRF也一样。现在只剩下一支韩国队伍,让我有了一种空虚的感觉。

Q:保持好当前的势头一直到决赛吧!最后,你还有什么话想说的吗?

A:每年的世界赛,小组赛结束前事情都特别忙碌。这是一个循环反复的过程:在比赛结束后进行翻译,回看录像以及在下一次采访前提出更多问题。但是小组赛一旦结束,我突然就会多出很多空闲时间。在1/4决赛里,因为比赛变成了BO5,我的待命时间变得更长。忙碌过去后,我总是感觉有很多遗憾,因为我总是想要在采访中做更多的事情。在1/4决赛结束后,我开始真正感觉到世界赛的尾声马上就要来临了。

专访LCK翻译朴志宣:因LCK队伍相继淘汰而感到空虚

小姐姐好看吗?

相关文章